Biographie
Comédien, poète et traducteur né à Montréal en 1950, Charles Leblanc s’installe au Manitoba en 1978 et pratique par la suite les métiers d’ouvrier industriel et de traducteur; il anime aussi une émission de radio sur le jazz et les musiques insolites. Mais c’est le théâtre et la littérature qui le passionnent avant tout. Il cofonde au cours des ans six troupes de théâtre au Québec et au Manitoba, fait de l’improvisation avec la Ligue d’improvisation du Manitoba, du théâtre engagé avec la troupe Popular Theatre Alliance et joue comme comédien dans des productions du Théâtre Cercle Molière, entre autres. Au cours de son cheminement, il a publié aux Éditions du Blé un livre de récits épistolaires en collaboration et dix recueils d’une poésie de la rue et du cœur. Il est aussi un des cofondateurs de l’Association des auteur∙e∙s du Manitoba français (AAMF). Dernier recueil publié : allumettes (2021).
Bibliographie
allumettes : poèmes engageants, poèmes, Saint-Boniface, Éditions du Blé, 2021. (Finaliste pour le Prix littéraire Rue-Deschambault 2023)
«Survivre dans l’espace?», bref essai, Cahiers franco-canadiens de l’Ouest, Volume 30, n° 2, 2018.
les lieux de l’amour, l’amour des lieux, poèmes et dessins, avec Bertrand Nayet, Éditions du Blé, 2015
soubresauts, poésie, Éditions du Blé, 2013
des briques pour un vitrail, poésie, Éditions du Blé, 2008
heures d’ouverture : poèmes de la vie courante, poésie, avec peintures de Brigitte Dion Éditions du Blé, 2007 (Finaliste au Prix Lansdowne de poésie et au Prix du meilleur livre illustré de l’année 2008)
Voyages en papier, trois récits épistolaires, avec Bertrand Nayet et France Adams, Éditions du Blé, 2003
l’appétit du compteur : poèmes accumulés, poésie, avec illustrations de Bertrand Nayet, Éditions du Blé, 2003
corps météo : poèmes variables, poésie, Éditions du Blé, 1997
la surcharge du réseau : poèmes du coeur électrique, poésie, avec photos, Éditions du Blé, 1994
d’amours et d’eaux troubles : textes sur la fraîcheur, poésie, Éditions du Blé, 1988
préviouzes du printemps : science-fiction pour notre présent, poésie, Éditions du Blé, 1984
Franchir l’espace, collectif, Éditions du Blé, 2017
Bref! 150 nouvelles pancanadiennes, collectif, Éditions du Blé, 2017
Voix, portraits de douze auteurs, collectif, Éditions du Blé, 2015
Traductions littéraires (de l’anglais au français)
Années 1990 — Traduction de deux créations collectives de la troupe Primus Theatre (Winnipeg) : Dog Day et Alkoremmi. Traduction de Translations de l’auteur Brian Friel, pièce mise en scène et présentée par le Cercle Molière.
Années 2000 — Traduction de poèmes de poètes anglophones locaux (Alison Calder, Ariel Gordon, Chandra Mayor, Katherina Vermette, Michelle Elrick, Maurice Mierau, Dennis Cooley, Rosanna Deerchild) pour des lectures publiques bilingues à la librairie Aqua Books à Winnipeg. Traduction des dialogues d’Inertia, un long métrage de Sean Garrity (Winnipeg).
2005 — Étienne Gaboury, livre bilingue d’essais sur l’œuvre de l’architecte É. Gaboury sous la direction de Faye Hellner, traduction de quelques essais, Éditions du Blé, Winnipeg.
2010 — Traduction de poèmes de Chandra Mayor et Di Brandt, revue Ellipse (Fredericton).
2010 — Walking to Mojacar, poèmes de Di Brandt, livre quadrilingue, traduction de l’allemand à l’anglais par Di Brandt et de l’espagnol à l’anglais par Ari Belathar, Winnipeg, Turnstone Press.
2018 — Traduction de six poèmes pour six courts métrages de membres du Winnipeg Film Group.
2020 — Traduction d’une partie du livret de l’opéra Riel: Heart of the North (écrit par Suzanne Steele et composé par Neil Weisensel)